@import((rwml-menu))
@import((rwml-menu))

ENGLISH

FRANÇAIS

Change language

Changer de langue

Stacks Image 671
Anne Pourny

Anne Pourny - Official Website

Stacks Image 738

NEWS

ACTUALITÉS

Exposition Ajournée

Le reconfinement a frappé et par arrêté préfectoral l'exposition qui devait se tenir du 10 novembre au 19 décembre 2020 au Centre d'Art Contemporain du Carmel à Tarbes est reportée en 2021.

Bien sûr vous serez prévenus dès que les nouvelles dates seront fixées, il y aura donc quelques nouvelles toiles en plus…

En souhaitant que vous viviez cette période avec créativité, repos et surtout vigilance !

Le Carmel, Tarbes

A l'initiative de la Mairie de Tarbes, la chapelle de l'ancien Carmel est devenue aujourd'hui, un lieu d'expositions incontournable de Tarbes.Ainsi, depuis quelques années, les oeuvres de grands peintres ont été exposées tels Joan MIRO, Pierre SOULAGES, Francis BACON, Georges BRAQUE, Alberto GIACOMETTI mais aussi de grands photographes comme Sarah MOON ou Marc RIBOUD ainsi que des artistes contemporains régionaux de qualité.

image
image
image

Abbaye d’Art de Trizay

image

A summer show in the beautifull Trizay roman Abbey

image

The Trizay abbey, with its great structures and its resplendent façade, is located in the Charentes Maritimes between the towns of Saintes and La Rochelle. I exhibit there during the 3 months of the summer 2020 together with friend and painter Jacques Reverdy. 8 years ago I had already exhibited there.

image

The abbey is signposted throughout the region and clearly announces its conversion into an Art Contemporary Center.

image

Its imposing Roman construction, of which the church has kept only its ventilated apses, is both imposing and welcoming, with its multiple semicircular openings since it was founded in tthe 11th century.

image

The first room, that of the old refectory, with its wide and high vaults.

image

My large canvases easily find their place on these long walls as well as the large inks on rice paper that benefit from the natural light.

image

The white stone walls give even more strenght to the colors of “VANG VIENG V” and “HARMONY IN CHAOS XVII”

image

The harmony of the pilars of this door opening reinforces the wave-like writing of this ink.

image

In the chapel the diptych “TUMULTES XXX” came naturaly to be lodge.

image

An other frame, in the shape of a deep niche, for this ink.

image

The “TUMULTES” series of the paintings are on the first floor.

image

The walls that demarcated the monk’s dormitory have been removed to create long exhibition spaces.

image

4 etchings from the ”MAN AND THE SEA” poem by Baudelaire as well as 2 collages enhanced with oil pastels are presented in the space that was once the prior’s cell.

image

In a showcase, a few pages from my artist’s books including “QUELLE NUIT, CETTE NUIT” created with poems by François Cheng of the Academie Française.

EXPOSITION AU CENTRE D’ART CONTEMPORAIN DE L’ABBAYE DE TRIZAY 9 juillet - 13 septembre 2020. Une première exposition y avait déjà eu lieu en 2012.

L’abbaye de Trizay, avec la beauté de ses structures et sa resplendissante façade, se situe en Charentes Maritimes entre les villes de Saintes et La Rochelle.

Elle a été restaurée et aménagée ces dernières années en Centre d’Art Contemporain. 

Son imposante construction romane dont l’église n’a gardé que ses absides éventrées, est à la fois imposante et accueillante, avec ses multiples ouvertures en plein cintre puisque fondée au Xième siècle.

La première salle, celle de l’ancien réfectoire, a de larges et  très hautes voûtes sous lesquelles mes grandes toiles trouvent aisément leur place ainsi que des grandes encres sur papier de riz qui bénéficient de l’éclairage naturel.

Sur la cinquième photo, les murs de pierres blanches font particulièrement bien éclater les couleurs de « VANG VIENG V » 2m x 2,5m et de “HARMONY IN CHAOS XVIII” 1,6 x 1,3m

Photo 6: l‘harmonie des piliers de cette ouverture de porte renforce l’écriture en forme de vagues de cette encre.

Photo 7: dans la chapelle la toile « TUMULTES XXX » est venue tout naturellement se loger.

Photo 8 : Autre cadre, en forme de niche profonde, pour cette encre.

Photos 9 et 10 : la série « TUMULTES » de mes tableaux sont au premier étage, où les murs qui délimitaient les dortoirs des moines ont été supprimés pour créer de longs espaces d’exposition.

11- 4 gravures de la série « l’HOMME ET LA MER » de Baudelaire ainsi que 2 collages rehaussés de pastels gras sont présentés dans l’espace qui fut autrefois la cellule du prieur.

Enfin, dans une vitrine, quelques pages de mes livres d’artiste dont « QUELLE NUIT, CETTE NUIT » créé avec des poèmes de François Cheng, de l’Académie Française.

Le vernissage est jeudi
On vous accueillera avec grand plaisir !
#annepournyartist #artcontemporain #peinturesurtoileoupapier
https://www.instagram.com/p/B5Ms014IfJ2/?igshid=15bmxj6mqer29

LES AUTOMNALES, Meyssac

My participation in a beautiful event from 11 to 13 October 2019

image

The theme of the exhibition was “Water Games, Voices of the Earth”.

image

Invited to the first edition of this event, I exhibited about twenty works: paintings, engravings and artist’s books.

image

Jacques Reverdy, a great friend and abstract painter with whom I have already shared exhibitions in recent years, also presented about twenty paintings and inks.

image

Each of the two artists had proposed, for the day after the vernissage, to give a lecture. Jacques Reverdy had chosen to speak “From the mid-nineteenth century to the beginning of the twentieth century, from figuration to abstraction”.

image

And I myself had chosen the theme: “In the face of traditional Taoist Chinese art, my experiences of painter in China”.

image

The program of these three days included at the end of the second day a show: "Denis Wetterwald and his orchestra”, written, conceived and interpreted by Denis Wetterwald. Comedian of great talent, crowned at the Cannes Festival of Actor Performance, he has remarkably improvised to “introduce” in his text the works that surrounded the audience, thus opening an additional humorous dimension to the exhibition.

image

On the last day, an afternoon of readings on the theme “Poetry and Painting” was led by Anne-Marie Prévost with the participation of regional writers and poets who read excerpts from texts such as that of the book “Pierre,” de Christian Bobin about Pierre Soulages, a letter from Nicolas de Staël or the poem “Je ne pars pas” written and read by Denis Wetterwal.

image
image

A very enthusiastic public led the Corrèze authorities and the organizers of “Meyssac, Culture and Leisure” to make the “Meyssac Autumnals” an annual event. I am very happy to have participated in this success.

image

Ma participation à un bel événement : Les AUTOMNALES DE MEYSSAC du 11 au 13 octobre 2019

Le thème de l’exposition était : « Jeux d’eau, Voix de la Terre ».

Invitée à la première édition de cet évènement, j’ai exposé une vingtaine d’œuvres : peintures, gravures et livres d’artiste.

Jacques Reverdy, grand ami et peintre abstrait avec qui j’ai déjà partagé des expositions durant ces dernières années, présentait également une vingtaine de peintures et des encres.

Chacun des deux artistes avait proposé, pour le lendemain du vernissage, de donner une conférence. Jacques Reverdy avait choisi de parler « Du milieu du XIXème siècle au début du XXème siècle, de la figuration à l’abstraction » et moi-même j’avais choisi le thème : « Face à l’art traditionnel chinois Taoiste, mes expériences d’artiste peintre en Chine ».

Le programme de ces trois jours comprenait en fin de la deuxième journée un spectacle : « Denis Wetterwald et son orchestre », écrit, conçu et interprété par Denis Wetterwald.  Comédien de grand talent, couronné au festival Performance d’Acteur de Cannes, il a su remarquablement improviser pour « introduire » dans son texte les œuvres qui entouraient les spectateurs, ouvrant ainsi une dimension humoristique supplémentaire à l’exposition.

Le dernier jour, une après-midi de lectures sur le thème « Poésie et Peinture » était animée par Anne-Marie Prévost avec la participation d’écrivains et de poètes régionaux qui ont lu des extraits de textes comme celui du livre « Pierre, » de Christian Bobin à propos de Pierre Soulages, une lettre de Nicolas de Staël ou encore le poème « Je ne pars pas » écrit et lu par Denis Wetterwal.  

Un public très enthousiaste a conduit les autorités corréziennes et les organisateurs de « Meyssac, Culture et Loisirs » à rendre pérenne cette première édition des Automnales de Meyssac. Je suis très heureuse d’avoir participé à ce succès.

Older Posts

Custom Post Images

Stacks Image 1579

Exposition Ajournée

Le reconfinement a frappé et par arrêté préfectoral l'exposition qui devait se tenir du 10 novembre au 19 décembre 2020 au Centre d'Art Contemporain du Carmel à Tarbes est reportée en 2021.

Bien sûr vous serez prévenus dès que les nouvelles dates seront fixées, il y aura donc quelques nouvelles toiles en plus…

En souhaitant que vous viviez cette période avec créativité, repos et surtout vigilance !

Le Carmel, Tarbes

A l'initiative de la Mairie de Tarbes, la chapelle de l'ancien Carmel est devenue aujourd'hui, un lieu d'expositions incontournable de Tarbes.Ainsi, depuis quelques années, les oeuvres de grands peintres ont été exposées tels Joan MIRO, Pierre SOULAGES, Francis BACON, Georges BRAQUE, Alberto GIACOMETTI mais aussi de grands photographes comme Sarah MOON ou Marc RIBOUD ainsi que des artistes contemporains régionaux de qualité.

image
image
image

Abbaye d’Art de Trizay

image

A summer show in the beautifull Trizay roman Abbey

image

The Trizay abbey, with its great structures and its resplendent façade, is located in the Charentes Maritimes between the towns of Saintes and La Rochelle. I exhibit there during the 3 months of the summer 2020 together with friend and painter Jacques Reverdy. 8 years ago I had already exhibited there.

image

The abbey is signposted throughout the region and clearly announces its conversion into an Art Contemporary Center.

image

Its imposing Roman construction, of which the church has kept only its ventilated apses, is both imposing and welcoming, with its multiple semicircular openings since it was founded in tthe 11th century.

image

The first room, that of the old refectory, with its wide and high vaults.

image

My large canvases easily find their place on these long walls as well as the large inks on rice paper that benefit from the natural light.

image

The white stone walls give even more strenght to the colors of “VANG VIENG V” and “HARMONY IN CHAOS XVII”

image

The harmony of the pilars of this door opening reinforces the wave-like writing of this ink.

image

In the chapel the diptych “TUMULTES XXX” came naturaly to be lodge.

image

An other frame, in the shape of a deep niche, for this ink.

image

The “TUMULTES” series of the paintings are on the first floor.

image

The walls that demarcated the monk’s dormitory have been removed to create long exhibition spaces.

image

4 etchings from the ”MAN AND THE SEA” poem by Baudelaire as well as 2 collages enhanced with oil pastels are presented in the space that was once the prior’s cell.

image

In a showcase, a few pages from my artist’s books including “QUELLE NUIT, CETTE NUIT” created with poems by François Cheng of the Academie Française.

EXPOSITION AU CENTRE D’ART CONTEMPORAIN DE L’ABBAYE DE TRIZAY 9 juillet - 13 septembre 2020. Une première exposition y avait déjà eu lieu en 2012.

L’abbaye de Trizay, avec la beauté de ses structures et sa resplendissante façade, se situe en Charentes Maritimes entre les villes de Saintes et La Rochelle.

Elle a été restaurée et aménagée ces dernières années en Centre d’Art Contemporain. 

Son imposante construction romane dont l’église n’a gardé que ses absides éventrées, est à la fois imposante et accueillante, avec ses multiples ouvertures en plein cintre puisque fondée au Xième siècle.

La première salle, celle de l’ancien réfectoire, a de larges et  très hautes voûtes sous lesquelles mes grandes toiles trouvent aisément leur place ainsi que des grandes encres sur papier de riz qui bénéficient de l’éclairage naturel.

Sur la cinquième photo, les murs de pierres blanches font particulièrement bien éclater les couleurs de « VANG VIENG V » 2m x 2,5m et de “HARMONY IN CHAOS XVIII” 1,6 x 1,3m

Photo 6: l‘harmonie des piliers de cette ouverture de porte renforce l’écriture en forme de vagues de cette encre.

Photo 7: dans la chapelle la toile « TUMULTES XXX » est venue tout naturellement se loger.

Photo 8 : Autre cadre, en forme de niche profonde, pour cette encre.

Photos 9 et 10 : la série « TUMULTES » de mes tableaux sont au premier étage, où les murs qui délimitaient les dortoirs des moines ont été supprimés pour créer de longs espaces d’exposition.

11- 4 gravures de la série « l’HOMME ET LA MER » de Baudelaire ainsi que 2 collages rehaussés de pastels gras sont présentés dans l’espace qui fut autrefois la cellule du prieur.

Enfin, dans une vitrine, quelques pages de mes livres d’artiste dont « QUELLE NUIT, CETTE NUIT » créé avec des poèmes de François Cheng, de l’Académie Française.

Le vernissage est jeudi
On vous accueillera avec grand plaisir !
#annepournyartist #artcontemporain #peinturesurtoileoupapier
https://www.instagram.com/p/B5Ms014IfJ2/?igshid=15bmxj6mqer29

LES AUTOMNALES, Meyssac

My participation in a beautiful event from 11 to 13 October 2019

image

The theme of the exhibition was “Water Games, Voices of the Earth”.

image

Invited to the first edition of this event, I exhibited about twenty works: paintings, engravings and artist’s books.

image

Jacques Reverdy, a great friend and abstract painter with whom I have already shared exhibitions in recent years, also presented about twenty paintings and inks.

image

Each of the two artists had proposed, for the day after the vernissage, to give a lecture. Jacques Reverdy had chosen to speak “From the mid-nineteenth century to the beginning of the twentieth century, from figuration to abstraction”.

image

And I myself had chosen the theme: “In the face of traditional Taoist Chinese art, my experiences of painter in China”.

image

The program of these three days included at the end of the second day a show: "Denis Wetterwald and his orchestra”, written, conceived and interpreted by Denis Wetterwald. Comedian of great talent, crowned at the Cannes Festival of Actor Performance, he has remarkably improvised to “introduce” in his text the works that surrounded the audience, thus opening an additional humorous dimension to the exhibition.

image

On the last day, an afternoon of readings on the theme “Poetry and Painting” was led by Anne-Marie Prévost with the participation of regional writers and poets who read excerpts from texts such as that of the book “Pierre,” de Christian Bobin about Pierre Soulages, a letter from Nicolas de Staël or the poem “Je ne pars pas” written and read by Denis Wetterwal.

image
image

A very enthusiastic public led the Corrèze authorities and the organizers of “Meyssac, Culture and Leisure” to make the “Meyssac Autumnals” an annual event. I am very happy to have participated in this success.

image

Ma participation à un bel événement : Les AUTOMNALES DE MEYSSAC du 11 au 13 octobre 2019

Le thème de l’exposition était : « Jeux d’eau, Voix de la Terre ».

Invitée à la première édition de cet évènement, j’ai exposé une vingtaine d’œuvres : peintures, gravures et livres d’artiste.

Jacques Reverdy, grand ami et peintre abstrait avec qui j’ai déjà partagé des expositions durant ces dernières années, présentait également une vingtaine de peintures et des encres.

Chacun des deux artistes avait proposé, pour le lendemain du vernissage, de donner une conférence. Jacques Reverdy avait choisi de parler « Du milieu du XIXème siècle au début du XXème siècle, de la figuration à l’abstraction » et moi-même j’avais choisi le thème : « Face à l’art traditionnel chinois Taoiste, mes expériences d’artiste peintre en Chine ».

Le programme de ces trois jours comprenait en fin de la deuxième journée un spectacle : « Denis Wetterwald et son orchestre », écrit, conçu et interprété par Denis Wetterwald.  Comédien de grand talent, couronné au festival Performance d’Acteur de Cannes, il a su remarquablement improviser pour « introduire » dans son texte les œuvres qui entouraient les spectateurs, ouvrant ainsi une dimension humoristique supplémentaire à l’exposition.

Le dernier jour, une après-midi de lectures sur le thème « Poésie et Peinture » était animée par Anne-Marie Prévost avec la participation d’écrivains et de poètes régionaux qui ont lu des extraits de textes comme celui du livre « Pierre, » de Christian Bobin à propos de Pierre Soulages, une lettre de Nicolas de Staël ou encore le poème « Je ne pars pas » écrit et lu par Denis Wetterwal.  

Un public très enthousiaste a conduit les autorités corréziennes et les organisateurs de « Meyssac, Culture et Loisirs » à rendre pérenne cette première édition des Automnales de Meyssac. Je suis très heureuse d’avoir participé à ce succès.

Older Posts

Custom Post Images

Stacks Image 1598

Contact avec l'artiste

Contact with the artist

Je souhaite recevoir les invitations :

I wish to receive the invitations:

Message :

Processing...