@import((rwml-menu))
@import((rwml-menu))

ENGLISH

FRANÇAIS

Change language

Changer de langue

Stacks Image 671
Anne Pourny

Anne Pourny - Official Website

Stacks Image 738

NEWS

ACTUALITÉS

MY PAINTINGS AT THE BESHARAT MUSEUM GALLERY, Barbizon

image

For the classical music concert on December 8th 2018

image

The BESHARAT MUSEUM GALLERY, installed in Barbizon in the former Villa Les Charmettes of the 19th century, organized a very nice concert of classical music of the Russian composer and pianist Denis Grotsky.

image

I had the joy and the honor to find one of my paintings, “Force Bleue V”, which was exposed alongside the pianist. What a wonderful experience to live the marriage of music and painting and let yourself be led by the Sonata “Almost a fantasia” by Ludwig van Beethoven!

image

Denis Grotsky has also interpreted a series of “Tableaux d'en France” that he composed in 2016 and shows the diversity and high quality of his talents. I recommend everyone to remember the name of this pianist graduated from the Gnessine Academy in Moscow.

image

After the concert, composer and pianist Franck Ciup, friend of Massoud Besharat, joined Denis Grotsky to offer a beautiful moment of improvisation with 4 hands.

image

Then, a young actor who was present among the spectators presented with great talent poems, including some of Rimbaud . A wonderful dialogue was thus created between piano and poetry, which we would have liked to be able to extend far into the night.


PRESENCE DE MES PEINTURES AU BESHARAT MUSEUM GALLERY A BARBIZON        Lors du concert de musique classique du 8 décembre 2018  

Le BESHARAT MUSEUM GALLERY, installé à Barbizon dans l’ancienne Villa Les Charmettes du 19ème siècle, a organisé un très beau concert de musique chassique avec le compositeur et pianiste Russe Denis Grotsky, diplômé de l’Académie Gnessine à Moscou. J’ai l’honneur de retrouver l’une de mes toiles: “Force Bleue V”, exposée aux côtés du pianiste. Quelle merveilleuse expérience de vivre le mariage de la musique et de la peinture en se laissant emmener par la sonate “Quasi una fantasia” de Beethoven en redécouvrant ma peinture. Denis Grotsky a interprété également une suite de “Tableaux d’en France”qu’il a composé en 2016 et qui montre la diversité et la grande qualité de ses talents.

Après le concert, le compositeur et pianiste Franck Ciup, ami de Massoud Besharat, est venu se joindre à Denis Grotsky pour offrir un magnifique moment d’improvisations à 4 mains. Puis un jeune acteur a déclamé avec beaucoup de talent des poèmes, notamment certains de Rimbaud. Un merveilleux dialogue s’est ainsi créé entre piano et poésie, nous aurions désiré pouvoir prolonger loin dans la nuit.  

La Besharat Gallery de Barbizon expose régulièrement mes travaux, et la Besharat Arts Foundation m’a invitée pour une résidence d’artiste à Atlanta en octobre-novembre 2018.

ARTIST RESIDENCY, Atlanta

image

 Invited by the Besharat Foundation for 6 weeks of création

image

After my residency in Beijing from March to May 2018, I went to the United States in Atlanta with 10 French artists for a 6 weeks creation period, invited by the Besharat Foundation. It occupies the entire building with its 3 galleries, offices and lofts.

image

Initially, each artist installs his/her space located inside one of the galleries. The walls and the floor must be protected by plastic sheeting and we start work with enthusiasm!

image

ORIGINAL IMPULSE VI- 180x180 cm

My personal theme for this residency is “how to express the search for the initial impulse that sets the Universe moving from shapeless chaos to free organization and life around us”. What a mystery! My process consisted in first placing myself in harmony with the creation as a whole, with its energy and all its vibrations, then letting my own feelings express themselves.

image

ORIGINAL IMPULSE I- 100x100 cm

Working in residency is a very special occasion because it makes you want to detach oneself from its usual patterns and discover in complete freedom experiments of compositions, new techniques and new media. We surprise ourselves and we are plunged into the pleasure of “let it come”.

image

At the end of the residency, an exhibition was organized to allow the American public to discover the sixty works created by the 10 artists whose plastic expressions offered a very varied range. The exchanges with the public and between the artists themselves have been very rewarding.

image

I exhibited 8 paintings including several large sizes of 1.80mx1.80m. All are titled “Original Impulse”, numbered I to VIII.

image

During the residency there were some relaxing moments including walks along the very lively Chattahoochee river that rises in the mountains of the northeastern Georgia, and crosses Atlanta before heading south to Alabama and Florida.

image

There was also a visit to the beautiful colonial city of South America, Savannah, which took us back to the history of the American Civil War where it held an important place for the Southern Confederation. There is a very fine match between colonial architecture and parks with their fountains in the heart of small squares in the shade of an invading nature that makes it the most romantic city in America!

image

The 9 painters and 2 sculptors of the residency. A friendship was born between us thanks to all these moments shared in the remarkable setting of the Besharat Foundation, animated by an extraordinary staff and surrounded by the joy of living of Luis Perez and Massoud Besharat.


Arès ma résidence à Pékin de mars à mai 2018, je suis partie, invitée par la Fondation Besharat, aux Etats Unis à Atlanta avec 10 artistes français pour une période de création de 6 semaines, le bâtiment comprend 3 galeries, des bureaux et des lofts d’habitation.

Chaque artiste a installé « son » espace situé à l’intérieur même de l’une des galeries. Les murs et le sol sont protégés par des bâches plastiques et l’on se met au travail avec enthousiasme !

J’ai retenu comme thème de cette résidence « comment exprimer la recherche de l’impulsion initiale qui met en mouvement l’Univers pour passer du chaos informe à la libre organisation et à la vie qui nous entourent ». Mon cheminement a consisté à me placer tout d’abord en harmonie avec la création dans son ensemble, avec son énergie et toutes ses vibrations, puis à laisser s’exprimer mes propres sensations.

Travailler en résidence donne l’envie de se détacher de ses schémas habituels et de découvrir en toute liberté des expérimentations de compositions, de techniques et de matières nouvelles. On se surprend soi-même, c’est le plaisir du « laisser venir ».

Une exposition a été organisée pour permettre au public américain de découvrir la soixantaine d’œuvres créées par les 10 artistes dont les expressions plastiques étaient très différentes. Les échanges avec le public et entre les artistes eux-mêmes ont été très enrichissants.

J’ai exposé 8 toiles dont plusieurs grands formats de 1,80mx1,80m.  Toutes ont pour titres « Original Impulse », numérotées I à VIII.

Il y eut aussi quelques moments de détente notamment des balades le long de la très vivante rivière Chattahoochee qui prend sa source dans les montagnes du nord-est de la Géorgie, et traverse Atlanta avant de se diriger plein sud vers l’Alabama et la Floride. Puis un week-end à visiter la très belle ville « coloniale » du Sud-Américain, Savannah, qui nous a replongés dans l’histoire de la guerre de Sécession où elle a occupé une place importante pour la Confédération Sudiste. Un bel accord entre l’architecture coloniale et les parcs avec leurs fontaines au cœur de petits squares à l’ombre d’une nature envahissante en fait la ville la plus romantique de l’Amérique.

Une belle amitié s’est développée entre les 9 peintres et 2 sculpteurs, grâce à tous ces moments partagés dans le cadre remarquable de la Fondation Besharat, animé par un staff très présent et envahi par la joie de vivre de Luis Perez et de Massoud Besharat.

“PAGES D’ARTISTES” EXHIBITION, Caen

image

“The seven gardens of the sea” by Anne Pourny is exposed at the Library of Caen.

image

The new library exhibits for the first time a fund of its heritage, a choice of acquisitions among its 350 artists’ books.

image

The texts explaining the different techniques are written on huge pages suspended in the exhibition space.

image

The “artist’s book” is a dialog between an artist and an author. The artist takes the text of an author to express in a plastic way adding the artist’s imagination and the choice of typography. Texts and images unite to make a unique creation and the whole is a work of art.

image

Sometimes it is the work of an artist who inspires the poet, and sometimes the creator is only one person. The so-called “precious books” are published in a very few copies. They are acquired by collectors and libraries.

image

The book ( 32x45x3cm) is inspired by poems of Salah Stétié, Lebanese poet who writes in French. It is engraved and printed by the artist, and includes 8 Arabic calligraphies of Fady.

An original medaillon created by the artist is placed on each book’s cover.

A tablet on the side of the showcase allows the public to scroll through all pages to watch them and eventually enlarge them.


La nouvelle bibliothèque expose pour la première fois un fonds de son patrimoine, un choix d’acquisitions parmi ses 350 livres.

Les textes expliquant les différentes techniques sont inscrits sur des grandes pages suspendues dans l’espace de l’exposition.

Le “Livre d’artiste” est une rencontre entre un artiste et un auteur. L’artiste s’empare du texte d’un auteur pour en exprimer plastiquement le sens et les sentiments ressentis auquel il ajoute son propre imaginaire et le choix de la typographie. Textes et images s’unissent pour fire une création unique et l’ensemble fait oeuvre d’art.

Le livre est ici présenté sous vitrine, à côté d’elle une tablette permet au public de faire défiler toutes les pages pour les regarder et éventuellement les agrandir.

Parfois c’est le travail d’un artiste qui inspire le poète, et parfois le créateur du livre n’est qu’une seule personne. Ces livres dits “précieux” sont édités à très peu d’exemplaires. Ils sont acquis par des collectionneurs et des bibliothèques.

Le livre de Salah Stétié, poète Libanais qui écrit en français, est accompagné de 7 gravures d’Anne Pourny, gravées et tirées par l’artiste, et de 8 calligraphies de Fady. Son format est de 32x45x3cm. Un médaillon original crée par l’artiste orne la couverture.

EXHIBITION AT THE SENATE’S ORANGERY, Paris

image

My participation in the exhibition MIRAGES.

Ma participation à l’exposition MIRAGES

image

The exhibition, organized by the “Cercle du Mont-Cenis” and the Association “Les Murs de la Tuilière”, took place from June 29 to July 10, 2018 at the famous gallery of the Senate Orangery.

L’exposition, organisée par le Cercle du Mont Cenis et l’Association Les Murs de la Tuilière, s’est tenue du 29 juin au 10 juillet 2018 à la célèbre galerie de l’Orangerie du Sénat

image

My 7 exposed paintings, whose energy is enhanced by the light coming from the high windows, express the strength of the great rhythms of nature.

Mes 7 peintures exposées, dont l’énergie est renforcée par la lumière venant des hautes verrières, exprime la force des grands rythmes de la nature.

image

The installation of a group show is always a happy moment of sharing and doubt.

L’installation d’une exposition de groupe est toujours un moment de partage et de doute, dans la bonne humeur.

image

The paintings of Michèle Lellouche and Jean-Pierre Garrault with Sobin’s sculptures.

Les toiles de Michèle Lellouche et de Jean-Pierre Garrault avec les sculptures de Sobin.

image

A tribute is paid to Franck Duminil (1933-2014), who was at the origin of the Cercle du Mont Cenis, by the exhibition of two of his paintings and a text by Brigitte Quilhot-Gesseaume recalling his work. He was for me a researcher, a discoverer, a « passeur » who always knew how to promote the dialogue between artists. In an effort to promote an art in search of meaning, Franck gathered in Le Cercle du Mont Cenis the amateurs and collectors of art, the patrons and humanists of all disciplines.

Un hommage est rendu à Franck Duminil (1933-2014), qui fut à l’origine du Cercle du Mont Cenis, par l’exposition de deux de ses peintures et un texte de Brigitte Quilhot Gesseaume présentant son œuvre.

Il était pour moi un chercheur, un découvreur, un passeur qui a toujours su favoriser le dialogue entre artistes. Désireux de promouvoir un art en quête de sens, Franck a réuni dans le Cercle du Mont-Cenis les amateurs et collectionneurs d’art, les mécènes et humanistes de toutes disciplines.


A few days after the opening, violinist and friend Denis Voisin returned to the exhibition to unite the vision of my paintings with his own musical choices: this musical interlude was a surprise and a special moment of happiness!

Quelques jours après le vernissage, le violoniste et ami Denis Voisin revient à l’exposition pour unir à la vision de mes peintures ses propres choix musicaux : cet intermède musical fut une surprise et un moment privilégié de bonheur !

ARTIST RESIDENCY, Beijing

image

2 months of creation and an exhibition

image

The environment of my second artist residency experience in China is very different from that of last year when I was working at the Ningbo Museum of Contemporary Art, near Shanghai. My studio was then in the heart of the museum, itself located in the center of the city. Here, I am very far from the center of Beijing, after the 4th ring road and in the middle of a set of warehouses turned into lofts for start-up companies in digital and video domains.

Being far from all the shops I have to resort to Alibaba and Taobao, the local Amazon, for the installation of the studio. The studio being not ready yet, I started working on the floor.

image

Then the canvas arrive

image

And the walls of the studio come to life

image

The 9th of June was the opening for the exhibition of the 14 paintings I made during my residency. My friend the Chinese artist Wang Yan Cheng also exhibited 4 of his latest creations.

The salons of the ENVY Fine Art Gallery constitute a remarkable setting that allows a particularly bright presentation of my paintings.

image

During this residency, the mystery of inspiration found in me new sources of energy and freedom that resulted in new compositions and sometimes surprising outbursts.

I cannot anymore find “Harmony in Chaos”, which was the title of the works created at the Ningbo Museum last year. Today, by this series to which I gave the title “Tumultes”, I want to show the diversity of the movements that animate the universe.

image


RESIDENCE D’ARTISTE à Beijing

2 mois de création et une exposition

L’environnement de ma deuxième expérience de résidence d’artiste en Chine est très différent de celui de l’année dernière quand je travaillais au sein du Musée d’Art Contemporain de Ningbo, près de Shanghaï. Mon atelier était alors au coeur du musée, lui-même situé au centre de la ville. Ici, je suis très loin du centre de Pékin, après le 4ème périphérique et au milieu d’un ensemble d’entrepôts transformés en lofts pour des sociétés start up dans le numérique et la vidéo.  

Etant éloignée de tous les commerces il me faut recourir à Alibaba et Taobao, l’Amazon local, pour l’installation de l’atelier. L’atelier n’est pas encore prêt, je commence à travailler sur le sol. Puis les toiles sur châssis arrivent, et les murs de l’atelier s’animent.

C’est le 9 juin que s’est tenue le vernissage de l’exposition des 14 peintures que j’avais réalisées pendant ma résidence.  Mon ami, l’artiste Wang Yan Cheng exposait également 4 de ses dernières créations.

Les salons de la Galerie ENVY Fine Art constituent un écrin remarquable qui permettent une présentation particulièrement lumineuse de mes tableaux.

Pendant cette résidence, le mystère de l’inspiration a trouvé en moi d’autres sources d’énergie et de liberté qui se sont traduites par des compositions nouvelles et parfois par des déchaînements surprenants.

Je ne retrouve plus « Harmony in Chaos », qui fut le titre des œuvres créées au Musée de Ningbo l’année dernière. Aujourd’hui, par cette série à laquelle j’ai donné pour titre « Tumultes », je veux montrer la diversité des mouvements qui animent l’univers.

Older Posts

Custom Post Images

Stacks Image 1579

MY PAINTINGS AT THE BESHARAT MUSEUM GALLERY, Barbizon

image

For the classical music concert on December 8th 2018

image

The BESHARAT MUSEUM GALLERY, installed in Barbizon in the former Villa Les Charmettes of the 19th century, organized a very nice concert of classical music of the Russian composer and pianist Denis Grotsky.

image

I had the joy and the honor to find one of my paintings, “Force Bleue V”, which was exposed alongside the pianist. What a wonderful experience to live the marriage of music and painting and let yourself be led by the Sonata “Almost a fantasia” by Ludwig van Beethoven!

image

Denis Grotsky has also interpreted a series of “Tableaux d'en France” that he composed in 2016 and shows the diversity and high quality of his talents. I recommend everyone to remember the name of this pianist graduated from the Gnessine Academy in Moscow.

image

After the concert, composer and pianist Franck Ciup, friend of Massoud Besharat, joined Denis Grotsky to offer a beautiful moment of improvisation with 4 hands.

image

Then, a young actor who was present among the spectators presented with great talent poems, including some of Rimbaud . A wonderful dialogue was thus created between piano and poetry, which we would have liked to be able to extend far into the night.


PRESENCE DE MES PEINTURES AU BESHARAT MUSEUM GALLERY A BARBIZON        Lors du concert de musique classique du 8 décembre 2018  

Le BESHARAT MUSEUM GALLERY, installé à Barbizon dans l’ancienne Villa Les Charmettes du 19ème siècle, a organisé un très beau concert de musique chassique avec le compositeur et pianiste Russe Denis Grotsky, diplômé de l’Académie Gnessine à Moscou. J’ai l’honneur de retrouver l’une de mes toiles: “Force Bleue V”, exposée aux côtés du pianiste. Quelle merveilleuse expérience de vivre le mariage de la musique et de la peinture en se laissant emmener par la sonate “Quasi una fantasia” de Beethoven en redécouvrant ma peinture. Denis Grotsky a interprété également une suite de “Tableaux d’en France”qu’il a composé en 2016 et qui montre la diversité et la grande qualité de ses talents.

Après le concert, le compositeur et pianiste Franck Ciup, ami de Massoud Besharat, est venu se joindre à Denis Grotsky pour offrir un magnifique moment d’improvisations à 4 mains. Puis un jeune acteur a déclamé avec beaucoup de talent des poèmes, notamment certains de Rimbaud. Un merveilleux dialogue s’est ainsi créé entre piano et poésie, nous aurions désiré pouvoir prolonger loin dans la nuit.  

La Besharat Gallery de Barbizon expose régulièrement mes travaux, et la Besharat Arts Foundation m’a invitée pour une résidence d’artiste à Atlanta en octobre-novembre 2018.

ARTIST RESIDENCY, Atlanta

image

 Invited by the Besharat Foundation for 6 weeks of création

image

After my residency in Beijing from March to May 2018, I went to the United States in Atlanta with 10 French artists for a 6 weeks creation period, invited by the Besharat Foundation. It occupies the entire building with its 3 galleries, offices and lofts.

image

Initially, each artist installs his/her space located inside one of the galleries. The walls and the floor must be protected by plastic sheeting and we start work with enthusiasm!

image

ORIGINAL IMPULSE VI- 180x180 cm

My personal theme for this residency is “how to express the search for the initial impulse that sets the Universe moving from shapeless chaos to free organization and life around us”. What a mystery! My process consisted in first placing myself in harmony with the creation as a whole, with its energy and all its vibrations, then letting my own feelings express themselves.

image

ORIGINAL IMPULSE I- 100x100 cm

Working in residency is a very special occasion because it makes you want to detach oneself from its usual patterns and discover in complete freedom experiments of compositions, new techniques and new media. We surprise ourselves and we are plunged into the pleasure of “let it come”.

image

At the end of the residency, an exhibition was organized to allow the American public to discover the sixty works created by the 10 artists whose plastic expressions offered a very varied range. The exchanges with the public and between the artists themselves have been very rewarding.

image

I exhibited 8 paintings including several large sizes of 1.80mx1.80m. All are titled “Original Impulse”, numbered I to VIII.

image

During the residency there were some relaxing moments including walks along the very lively Chattahoochee river that rises in the mountains of the northeastern Georgia, and crosses Atlanta before heading south to Alabama and Florida.

image

There was also a visit to the beautiful colonial city of South America, Savannah, which took us back to the history of the American Civil War where it held an important place for the Southern Confederation. There is a very fine match between colonial architecture and parks with their fountains in the heart of small squares in the shade of an invading nature that makes it the most romantic city in America!

image

The 9 painters and 2 sculptors of the residency. A friendship was born between us thanks to all these moments shared in the remarkable setting of the Besharat Foundation, animated by an extraordinary staff and surrounded by the joy of living of Luis Perez and Massoud Besharat.


Arès ma résidence à Pékin de mars à mai 2018, je suis partie, invitée par la Fondation Besharat, aux Etats Unis à Atlanta avec 10 artistes français pour une période de création de 6 semaines, le bâtiment comprend 3 galeries, des bureaux et des lofts d’habitation.

Chaque artiste a installé « son » espace situé à l’intérieur même de l’une des galeries. Les murs et le sol sont protégés par des bâches plastiques et l’on se met au travail avec enthousiasme !

J’ai retenu comme thème de cette résidence « comment exprimer la recherche de l’impulsion initiale qui met en mouvement l’Univers pour passer du chaos informe à la libre organisation et à la vie qui nous entourent ». Mon cheminement a consisté à me placer tout d’abord en harmonie avec la création dans son ensemble, avec son énergie et toutes ses vibrations, puis à laisser s’exprimer mes propres sensations.

Travailler en résidence donne l’envie de se détacher de ses schémas habituels et de découvrir en toute liberté des expérimentations de compositions, de techniques et de matières nouvelles. On se surprend soi-même, c’est le plaisir du « laisser venir ».

Une exposition a été organisée pour permettre au public américain de découvrir la soixantaine d’œuvres créées par les 10 artistes dont les expressions plastiques étaient très différentes. Les échanges avec le public et entre les artistes eux-mêmes ont été très enrichissants.

J’ai exposé 8 toiles dont plusieurs grands formats de 1,80mx1,80m.  Toutes ont pour titres « Original Impulse », numérotées I à VIII.

Il y eut aussi quelques moments de détente notamment des balades le long de la très vivante rivière Chattahoochee qui prend sa source dans les montagnes du nord-est de la Géorgie, et traverse Atlanta avant de se diriger plein sud vers l’Alabama et la Floride. Puis un week-end à visiter la très belle ville « coloniale » du Sud-Américain, Savannah, qui nous a replongés dans l’histoire de la guerre de Sécession où elle a occupé une place importante pour la Confédération Sudiste. Un bel accord entre l’architecture coloniale et les parcs avec leurs fontaines au cœur de petits squares à l’ombre d’une nature envahissante en fait la ville la plus romantique de l’Amérique.

Une belle amitié s’est développée entre les 9 peintres et 2 sculpteurs, grâce à tous ces moments partagés dans le cadre remarquable de la Fondation Besharat, animé par un staff très présent et envahi par la joie de vivre de Luis Perez et de Massoud Besharat.

“PAGES D’ARTISTES” EXHIBITION, Caen

image

“The seven gardens of the sea” by Anne Pourny is exposed at the Library of Caen.

image

The new library exhibits for the first time a fund of its heritage, a choice of acquisitions among its 350 artists’ books.

image

The texts explaining the different techniques are written on huge pages suspended in the exhibition space.

image

The “artist’s book” is a dialog between an artist and an author. The artist takes the text of an author to express in a plastic way adding the artist’s imagination and the choice of typography. Texts and images unite to make a unique creation and the whole is a work of art.

image

Sometimes it is the work of an artist who inspires the poet, and sometimes the creator is only one person. The so-called “precious books” are published in a very few copies. They are acquired by collectors and libraries.

image

The book ( 32x45x3cm) is inspired by poems of Salah Stétié, Lebanese poet who writes in French. It is engraved and printed by the artist, and includes 8 Arabic calligraphies of Fady.

An original medaillon created by the artist is placed on each book’s cover.

A tablet on the side of the showcase allows the public to scroll through all pages to watch them and eventually enlarge them.


La nouvelle bibliothèque expose pour la première fois un fonds de son patrimoine, un choix d’acquisitions parmi ses 350 livres.

Les textes expliquant les différentes techniques sont inscrits sur des grandes pages suspendues dans l’espace de l’exposition.

Le “Livre d’artiste” est une rencontre entre un artiste et un auteur. L’artiste s’empare du texte d’un auteur pour en exprimer plastiquement le sens et les sentiments ressentis auquel il ajoute son propre imaginaire et le choix de la typographie. Textes et images s’unissent pour fire une création unique et l’ensemble fait oeuvre d’art.

Le livre est ici présenté sous vitrine, à côté d’elle une tablette permet au public de faire défiler toutes les pages pour les regarder et éventuellement les agrandir.

Parfois c’est le travail d’un artiste qui inspire le poète, et parfois le créateur du livre n’est qu’une seule personne. Ces livres dits “précieux” sont édités à très peu d’exemplaires. Ils sont acquis par des collectionneurs et des bibliothèques.

Le livre de Salah Stétié, poète Libanais qui écrit en français, est accompagné de 7 gravures d’Anne Pourny, gravées et tirées par l’artiste, et de 8 calligraphies de Fady. Son format est de 32x45x3cm. Un médaillon original crée par l’artiste orne la couverture.

EXHIBITION AT THE SENATE’S ORANGERY, Paris

image

My participation in the exhibition MIRAGES.

Ma participation à l’exposition MIRAGES

image

The exhibition, organized by the “Cercle du Mont-Cenis” and the Association “Les Murs de la Tuilière”, took place from June 29 to July 10, 2018 at the famous gallery of the Senate Orangery.

L’exposition, organisée par le Cercle du Mont Cenis et l’Association Les Murs de la Tuilière, s’est tenue du 29 juin au 10 juillet 2018 à la célèbre galerie de l’Orangerie du Sénat

image

My 7 exposed paintings, whose energy is enhanced by the light coming from the high windows, express the strength of the great rhythms of nature.

Mes 7 peintures exposées, dont l’énergie est renforcée par la lumière venant des hautes verrières, exprime la force des grands rythmes de la nature.

image

The installation of a group show is always a happy moment of sharing and doubt.

L’installation d’une exposition de groupe est toujours un moment de partage et de doute, dans la bonne humeur.

image

The paintings of Michèle Lellouche and Jean-Pierre Garrault with Sobin’s sculptures.

Les toiles de Michèle Lellouche et de Jean-Pierre Garrault avec les sculptures de Sobin.

image

A tribute is paid to Franck Duminil (1933-2014), who was at the origin of the Cercle du Mont Cenis, by the exhibition of two of his paintings and a text by Brigitte Quilhot-Gesseaume recalling his work. He was for me a researcher, a discoverer, a « passeur » who always knew how to promote the dialogue between artists. In an effort to promote an art in search of meaning, Franck gathered in Le Cercle du Mont Cenis the amateurs and collectors of art, the patrons and humanists of all disciplines.

Un hommage est rendu à Franck Duminil (1933-2014), qui fut à l’origine du Cercle du Mont Cenis, par l’exposition de deux de ses peintures et un texte de Brigitte Quilhot Gesseaume présentant son œuvre.

Il était pour moi un chercheur, un découvreur, un passeur qui a toujours su favoriser le dialogue entre artistes. Désireux de promouvoir un art en quête de sens, Franck a réuni dans le Cercle du Mont-Cenis les amateurs et collectionneurs d’art, les mécènes et humanistes de toutes disciplines.


A few days after the opening, violinist and friend Denis Voisin returned to the exhibition to unite the vision of my paintings with his own musical choices: this musical interlude was a surprise and a special moment of happiness!

Quelques jours après le vernissage, le violoniste et ami Denis Voisin revient à l’exposition pour unir à la vision de mes peintures ses propres choix musicaux : cet intermède musical fut une surprise et un moment privilégié de bonheur !

ARTIST RESIDENCY, Beijing

image

2 months of creation and an exhibition

image

The environment of my second artist residency experience in China is very different from that of last year when I was working at the Ningbo Museum of Contemporary Art, near Shanghai. My studio was then in the heart of the museum, itself located in the center of the city. Here, I am very far from the center of Beijing, after the 4th ring road and in the middle of a set of warehouses turned into lofts for start-up companies in digital and video domains.

Being far from all the shops I have to resort to Alibaba and Taobao, the local Amazon, for the installation of the studio. The studio being not ready yet, I started working on the floor.

image

Then the canvas arrive

image

And the walls of the studio come to life

image

The 9th of June was the opening for the exhibition of the 14 paintings I made during my residency. My friend the Chinese artist Wang Yan Cheng also exhibited 4 of his latest creations.

The salons of the ENVY Fine Art Gallery constitute a remarkable setting that allows a particularly bright presentation of my paintings.

image

During this residency, the mystery of inspiration found in me new sources of energy and freedom that resulted in new compositions and sometimes surprising outbursts.

I cannot anymore find “Harmony in Chaos”, which was the title of the works created at the Ningbo Museum last year. Today, by this series to which I gave the title “Tumultes”, I want to show the diversity of the movements that animate the universe.

image


RESIDENCE D’ARTISTE à Beijing

2 mois de création et une exposition

L’environnement de ma deuxième expérience de résidence d’artiste en Chine est très différent de celui de l’année dernière quand je travaillais au sein du Musée d’Art Contemporain de Ningbo, près de Shanghaï. Mon atelier était alors au coeur du musée, lui-même situé au centre de la ville. Ici, je suis très loin du centre de Pékin, après le 4ème périphérique et au milieu d’un ensemble d’entrepôts transformés en lofts pour des sociétés start up dans le numérique et la vidéo.  

Etant éloignée de tous les commerces il me faut recourir à Alibaba et Taobao, l’Amazon local, pour l’installation de l’atelier. L’atelier n’est pas encore prêt, je commence à travailler sur le sol. Puis les toiles sur châssis arrivent, et les murs de l’atelier s’animent.

C’est le 9 juin que s’est tenue le vernissage de l’exposition des 14 peintures que j’avais réalisées pendant ma résidence.  Mon ami, l’artiste Wang Yan Cheng exposait également 4 de ses dernières créations.

Les salons de la Galerie ENVY Fine Art constituent un écrin remarquable qui permettent une présentation particulièrement lumineuse de mes tableaux.

Pendant cette résidence, le mystère de l’inspiration a trouvé en moi d’autres sources d’énergie et de liberté qui se sont traduites par des compositions nouvelles et parfois par des déchaînements surprenants.

Je ne retrouve plus « Harmony in Chaos », qui fut le titre des œuvres créées au Musée de Ningbo l’année dernière. Aujourd’hui, par cette série à laquelle j’ai donné pour titre « Tumultes », je veux montrer la diversité des mouvements qui animent l’univers.

Older Posts

Custom Post Images

Stacks Image 1598

Contact avec l'artiste

Contact with the artist

Je souhaite recevoir les invitations :

I wish to receive the invitations:

Message :